Translation procedures, strategies, and methods
Translation
procedures
The
translating procedures, as depicted by Nida (1964) are as follow:
I. Technical procedures:
A.
analysis of the source and target languages
B.
A thorough study of the source language text before making attempts translate
it
C.
Making judgments of the semantic and syntactic approximations. (pp. 241-45)
a. In
point A :the translator should analyze the source and target language first
before translating the source language text because both source language and
target language sometimes have different grammatical structure that is should
be identified before starting translation project. For example :
·
In English the structure of the
sentence is: S-P-O
·
In Turkey the structure of the sentence
is: S-O-V
b. In
point B :Having a study through the context of the text before doing
translating activity is important that there must be specific criteria that
should be brought from the source language to another. For example, culture.
The culture itself brings various perceptions that one should know about. It
can’t be translated directly by using word-by-word or literal translation, for
example to get its own meaning so that the readers from different language or
target language are able to understand what is the purpose of the text. In this
case the translator could use Modulation technique.
c. In point C :The final step of technical
procedure or translation is making judgments of the semantic and syntactic
approximation. We know that semantic and syntactic are two elements that have a
correlation in constructing the sentence and its meaning. Syntactic has
function to change the
grammatical structure of the target text in relation to the source text, while Semantics
is a branch of linguistics which studies about meaning. However, there is no completely exact
translation between any two languages and as Dr. Miremadi (1991) quoted Werner
(1961), the degree of approximation between two language systems determines the
effectiveness of the translation.
II Organizational
procedure
The organizational procedures involve the general
organization of such work, whether in terms of a single translator or, as is
true in many instances, of a committee. The technical procedures apply to any
and all types of translating, but there are different types of procedural
problems (ibid, p.245).
constant reevaluation of the attempt made;
contrasting it with the existing available translations of the same text done
by other translators, and checking the text's communicative effectiveness by
asking the target language readers to evaluate its accuracy and effectiveness
and studying their reactions (pp. 246-47).
Tidak ada komentar:
Posting Komentar