Manual Instruction Translation Analysis of Downy Package
No.
English
Indonesia
Analysis
1
Pour Downy®
Tambahkan Downy ®
Generalization technique, because the translator used common term or neutral from word “pour” in English into word “tambahkan” in Indonesia
2
in the last rinse water
pada air bilasan terakhir
Literal translation, because the translator used the grammatical construction which matched in both languages.
3
in washing machine dispenser
atau ke dalam mesin cuci
A. Additional translation, because the translator added word “atau” to deliver meaning.
B. Reduction translation, because the translator omitted “dispenser”.
4
After rinse, dry as usual
Keringkan setelah bilas seperti biasa
Literal translation, because the translator used the grammatical construction which matched in both languages
5
Hand Wash:
Mencuci dengan tangan:
Additional translation, because the translator added word “dengan” to deliver meaning
6
½ cap for 15-20 pieces of garments
pada pembilasan terakhir , tuang sedikitnya setengah tutup botol Downy® untuk 15-20 potong pakaian
A. Additional translation, because the translator added word “pada pembilasan terakhir , tuang sedikitnya” to deliver meaning
B. Literal translation, because the translator used the grammatical construction which matched in both languages on the sentences “½ cap for 15-20 pieces of garments” in English into “setengah tutup botol Downy® untuk 15-20 potong pakaian” in Indonesia
7
Machine Wash:
Mencuci dengan mesin:
Additional translation, because the translator added word “dengan” to deliver meaning
8
1 cap for Full Load (up to 52L water level)
satu tutup penuh untuk seluruh muatan (hingga 52 liter air)
Literal translation, because the translator used the grammatical construction which matched in both language
Source : taken from Downy package

Tidak ada komentar:

Posting Komentar